TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:35:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第七 xuất diệu Kinh quyển đệ thất     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 放逸品之二 phóng dật phẩm chi nhị  吾觀遠來士  眾相不缺漏  ngô quán viễn lai sĩ   chúng tướng bất khuyết lậu  此必王世界  終不宗奉師  thử tất Vương thế giới   chung bất tông phụng sư 是時菩薩問阿蘭曰。 Thị thời Bồ Tát vấn a lan viết 。 汝學積久涉苦無數為獲何證而自娛樂。阿蘭報曰。 nhữ học tích cửu thiệp khổ vô số vi/vì/vị hoạch hà chứng nhi tự ngu lạc 。a lan báo viết 。 吾所遊學度於色想上至空處。於其中間而自娛樂。 ngô sở du học độ ư sắc tưởng thượng chí không xứ 。ư kỳ trung gian nhi tự ngu lạc 。 是時菩薩便作是念。 Thị thời Bồ Tát tiện tác thị niệm 。 阿蘭無智獨吾有智阿蘭無信獨吾有信。阿蘭猶尚得此空定。 a lan vô trí độc ngô hữu trí a lan vô tín độc ngô hữu tín 。a lan do thượng đắc thử không định 。 況我進學不成無上等正覺乎。是時菩薩思惟色想。 huống ngã tiến/tấn học bất thành vô thượng đẳng chánh giác hồ 。Thị thời Bồ Tát tư tánh sắc tưởng 。 反覆校計即獲空定。即問阿蘭。 phản phước giáo kế tức hoạch không định 。tức vấn a lan 。 汝所獲定齊是空耶復出空耶。阿蘭曰。 nhữ sở hoạch định tề thị không da phục xuất không da 。a lan viết 。 菩薩所學定意齊是而已。更無餘定可狎習者。是時菩薩內自思惟。 Bồ Tát sở học định ý tề thị nhi dĩ 。cánh vô dư định khả hiệp tập giả 。Thị thời Bồ Tát nội tự tư tánh 。 吾今宜可至欝頭藍弗所。 ngô kim nghi khả chí uất đầu lam phất sở 。 即至藍弗所問藍弗曰。 tức chí lam phất sở vấn lam phất viết 。 汝今在此學來積久為獲何定而自娛樂。藍弗報曰。吾所遊學從不用處。 nhữ kim tại thử học lai tích cửu vi/vì/vị hoạch hà định nhi tự ngu lạc 。lam phất báo viết 。ngô sở du học tùng bất dụng xứ/xử 。 至有想無想處。菩薩聞已即自入定。 chí hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。Bồ Tát văn dĩ tức tự nhập định 。 便獲不用處至有想無想處。是時菩薩便作是念。 tiện hoạch bất dụng xứ/xử chí hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。Thị thời Bồ Tát tiện tác thị niệm 。 藍弗無智獨吾有智藍弗無信獨吾有信。 lam phất vô trí độc ngô hữu trí lam phất vô tín độc ngô hữu tín 。 藍弗猶尚能獲此定。況我進學不成無上等正覺乎。 lam phất do thượng năng hoạch thử định 。huống ngã tiến/tấn học bất thành vô thượng đẳng chánh giác hồ 。 菩薩捨此定已不由此法。得成無上等正覺。 Bồ Tát xả thử định dĩ bất do thử pháp 。đắc thành vô thượng đẳng chánh giác 。 內自思惟說此偈曰。 nội tự tư tánh thuyết thử kệ viết 。  眾生貪自喪  樂獲世俗定  chúng sanh tham tự tang   lạc/nhạc hoạch thế tục định  輪轉墮生死  禍災入世冥  luân chuyển đọa sanh tử   họa tai nhập thế minh 是時菩薩復自思惟此。非至要泥洹之道。 Thị thời Bồ Tát phục tự tư tánh thử 。phi chí yếu nê hoàn chi đạo 。 我當更求出要之路。復向藍弗說此偈曰。 ngã đương cánh cầu xuất yếu chi lộ 。phục hướng lam phất thuyết thử kệ viết 。  我當暴屍骸  露現鉤鏁骨  ngã đương bạo thi hài   lộ hiện câu tỏa cốt  要當方便求  生老病死本  yếu đương phương tiện cầu   sanh lão bệnh tử bổn 是時菩薩便復前進在閑靜處。 Thị thời Bồ Tát tiện phục tiền tiến/tấn tại nhàn tĩnh xứ/xử 。 勤形苦體日進一麻一米六年苦行。 cần hình khổ thể nhật tiến/tấn nhất ma nhất mễ lục niên khổ hạnh 。 意欲起行起則前倒坐則却偃。是時兜術諸天下降衛侍菩薩。 ý dục khởi hạnh/hành/hàng khởi tức tiền đảo tọa tức khước yển 。Thị thời đâu thuật chư thiên hạ hàng vệ thị Bồ Tát 。 觀見菩薩無出入息。或言命終或言滅度。 quán kiến Bồ Tát vô xuất nhập tức 。hoặc ngôn mạng chung hoặc ngôn diệt độ 。 悲哀感結而說斯偈。 bi ai cảm kết/kiết nhi thuyết tư kệ 。  本執弘誓心  拯世無邊境  bổn chấp hoằng thệ tâm   chửng thế vô biên cảnh  捨彼忉利宮  今方取命終  xả bỉ Đao Lợi cung   kim phương thủ mạng chung 爾時有天前問菩薩。 nhĩ thời hữu Thiên tiền vấn Bồ Tát 。 若使尊人厭患人間飲食精氣。當以天上自然精氣益菩薩力。 nhược/nhã sử tôn nhân yếm hoạn nhân gian ẩm thực tinh khí 。đương dĩ Thiên thượng tự nhiên tinh khí ích Bồ Tát lực 。 是時菩薩復作是念。若我今日受天上精氣。 Thị thời Bồ Tát phục tác thị niệm 。nhược/nhã ngã kim nhật thọ/thụ Thiên thượng tinh khí 。 斷人間食者則非其宜。 đoạn nhân gian thực/tự giả tức phi kỳ nghi 。 是時菩薩便不受諸天所貢飲食精氣。菩薩勤苦苦行已經六年。 Thị thời Bồ Tát tiện bất thọ/thụ chư Thiên sở cống ẩm thực tinh khí 。Bồ Tát cần khổ khổ hạnh/hành/hàng dĩ Kinh lục niên 。 便自校計身中我今氣力羸劣。 tiện tự giáo kế thân trung ngã kim khí lực luy liệt 。 夫成無上等正覺道不以苦行勞身然後成道。 phu thành vô thượng đẳng chánh giác đạo bất dĩ khổ hạnh lao thân nhiên hậu thành đạo 。 我今宜可飲食人間之食。食秔米蜜麨膏油塗身。 ngã kim nghi khả ẩm thực nhân gian chi thực/tự 。thực/tự canh mễ mật xiểu cao du đồ thân 。 是時菩薩便說此偈。 Thị thời Bồ Tát tiện thuyết thử kệ 。  煎熬濕愛本  以心智斷別  tiên ngao thấp ái bổn   dĩ tâm trí đoạn biệt  心為萬想本  計身無有仇  tâm vi/vì/vị vạn tưởng bổn   kế thân vô hữu cừu 爾時菩薩即如所念。 nhĩ thời Bồ Tát tức như sở niệm 。 人奉蜜麨乳糜膏油塗身。時菩薩左右有梵志二女供給所須。 nhân phụng mật xiểu nhũ mi cao du đồ thân 。thời Bồ Tát tả hữu hữu Phạm-chí nhị nữ cung cấp sở tu 。 時彼二女(穀-禾+牛)五百牛乳飲二百五十牛。 thời bỉ nhị nữ (cốc -hòa +ngưu )ngũ bách ngưu nhũ ẩm nhị bách ngũ thập ngưu 。 復(穀-禾+牛)二百五十牛乳飲百二十五牛。復(穀-禾+牛]百二十五牛。 phục (cốc -hòa +ngưu )nhị bách ngũ thập ngưu nhũ ẩm bách nhị thập ngũ ngưu 。phục (cốc -hòa +ngưu bách nhị thập ngũ ngưu 。 飲六十牛。(穀-禾+牛)六十牛飲三十。 ẩm lục thập ngưu 。(cốc -hòa +ngưu )lục thập ngưu ẩm tam thập 。 復(穀-禾+牛)三十飲十五。(穀-禾+牛]十五飲七復(穀-禾+牛]七。便為菩薩作食。 phục (cốc -hòa +ngưu )tam thập ẩm thập ngũ 。(cốc -hòa +ngưu thập ngũ ẩm thất phục (cốc -hòa +ngưu thất 。tiện vi/vì/vị Bồ Tát tác thực/tự 。 乳沸出釜上一仞復還入釜。時有相師梵志。 nhũ phí xuất phủ thượng nhất nhận phục hoàn nhập phủ 。thời hữu tướng sư Phạm-chí 。 見釜乳沸還相謂言。 kiến phủ nhũ phí hoàn tướng vị ngôn 。 若有立根得力食此乳糜者便成無上等正覺道。 nhược hữu lập căn đắc lực thực/tự thử nhũ mi giả tiện thành vô thượng đẳng chánh giác đạo 。 時二女人以金盂盛糜貢上菩薩。 thời nhị nữ nhân dĩ kim vu thịnh mi cống thượng Bồ Tát 。 菩薩納受食已澡漱以金器投于水中。釋提桓因接取持詣天上。 Bồ Tát nạp thọ thực/tự dĩ táo thấu dĩ kim khí đầu vu thủy trung 。Thích-đề-hoàn-nhân tiếp thủ trì nghệ Thiên thượng 。 菩薩氣力充體渡尼連禪水。是時水側有一人。名曰吉祥。 Bồ Tát khí lực sung thể độ Ni liên Thiền thủy 。Thị thời thủy trắc hữu nhất nhân 。danh viết cát tường 。 執劍刈草。菩薩直前語吉祥曰。 chấp kiếm ngải thảo 。Bồ Tát trực tiền ngữ cát tường viết 。 見與少草敷地結跏趺坐。 kiến dữ thiểu thảo phu địa kết già phu tọa 。 吉祥奉上草往詣樹下躬自敷草結跏趺坐。 cát tường phụng thượng thảo vãng nghệ thụ hạ cung tự phu thảo kết già phu tọa 。 發大弘誓我今已坐此樹下終不壞坐要成無上等正覺道。乃起于座。 phát Đại hoằng thệ ngã kim dĩ tọa thử thụ hạ chung bất hoại tọa yếu thành vô thượng đẳng chánh giác đạo 。nãi khởi vu tọa 。 是時弊魔將十八億眾并魔子薩陀至菩薩所。 Thị thời tệ ma tướng thập bát ức chúng tinh ma tử tát đà chí Bồ Tát sở 。 或獸頭人身或一頭兩體。 hoặc thú đầu nhân thân hoặc nhất đầu lượng (lưỡng) thể 。 或為猨猴師子虎兕毒蛇惡獸魔鬼形體若干。 hoặc vi/vì/vị 猨hầu sư tử hổ hủy độc xà ác thú ma quỷ hình thể nhược can 。 擔山吐火手執刀劍戈矛戟楯。 đam/đảm sơn thổ hỏa thủ chấp đao kiếm qua mâu kích thuẫn 。 側塞虛空跳踔吼喚來恐菩薩。菩薩慈力一毛不動。 trắc tắc hư không khiêu 踔hống hoán lai khủng Bồ Tát 。Bồ Tát từ lực nhất mao bất động 。 便成無上等正覺道魔即退還。是時如來熟視道樹目未曾眴。 tiện thành vô thượng đẳng chánh giác đạo ma tức thoái hoàn 。Thị thời Như Lai thục thị đạo thụ mục vị tằng huyễn 。 時有三賈客遠涉道來欲還本土。 thời hữu tam cổ khách viễn thiệp đạo lai dục hoàn bản độ 。 諸天固遮不使時過牛車頓躓。諸天告曰。 chư Thiên cố già bất sử thời quá/qua ngưu xa đốn chí 。chư Thiên cáo viết 。 如來成道已經七日可往奉獻飲食。 Như Lai thành đạo dĩ Kinh thất nhật khả vãng phụng hiến ẩm thực 。 即以器盛蜜酪酥往至如來所貢上飲食。是時如來不欲納受。 tức dĩ khí thịnh mật lạc tô vãng chí Như Lai sở cống thượng ẩm thực 。Thị thời Như Lai bất dục nạp thọ 。 所以然者。若我舒手取食者與外道梵志不別。 sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã ngã thư thủ thủ thực/tự giả dữ ngoại đạo Phạm-chí bất biệt 。 我今當觀過去諸佛世尊為用何食。適作是念。 ngã kim đương quán quá khứ chư Phật Thế Tôn vi/vì/vị dụng hà thực/tự 。thích tác thị niệm 。 諸天空中曰。過去諸佛皆用鉢食發語已訖。 chư Thiên không trung viết 。quá khứ chư Phật giai dụng bát thực/tự phát ngữ dĩ cật 。 四天王奉上四鉢。非是巧匠所造自然成就。 Tứ Thiên Vương phụng thượng tứ bát 。phi thị xảo tượng sở tạo tự nhiên thành tựu 。 是時如來復作是念。今四天王奉上四鉢。 Thị thời Như Lai phục tác thị niệm 。kim Tứ Thiên Vương phụng thượng tứ bát 。 若我取一捨三取三捨一則非其宜。 nhược/nhã ngã thủ nhất xả tam thủ tam xả nhất tức phi kỳ nghi 。 今盡取四鉢拍為一鉢。時彼賈人以蜜酥酪奉上如來。 kim tận thủ tứ bát phách vi/vì/vị nhất bát 。thời bỉ cổ nhân dĩ mật tô lạc phụng thượng Như Lai 。 即為嚫願。今所布施欲使食者得充氣力。 tức vi/vì/vị sấn nguyện 。kim sở bố thí dục sử thực/tự giả đắc sung khí lực 。 當令施家世世受福安快無病終保年壽終受吉 đương lệnh thí gia thế thế thọ/thụ phước an khoái vô bệnh chung bảo niên thọ chung thọ/thụ cát 祥。 tường 。 兩足安隱四足安隱遠來安隱現在安隱夜安隱晝安隱日中安隱一切諸(穀-禾+卵)子安隱居 lưỡng túc an ổn tứ túc an ổn viễn lai an ổn hiện tại an ổn dạ an ổn trú an ổn nhật trung an ổn nhất thiết chư (cốc -hòa +noãn )tử an ổn cư 家盡安隱無病內安隱。及諸一切眷屬安隱。 gia tận an ổn vô bệnh nội an ổn 。cập chư nhất thiết quyến thuộc an ổn 。 多諸淨潔飲食治百秋見百秋。 đa chư tịnh khiết ẩm thực trì bách thu kiến bách thu 。 爾時世尊七七四十九日默然不說法。內自思惟。 nhĩ thời Thế Tôn thất thất tứ thập cửu nhật mặc nhiên bất thuyết Pháp 。nội tự tư tánh 。 欲使前人自來請受。時摩竭人民聞菩薩已成佛道。 dục sử tiền nhân tự lai thỉnh thọ/thụ 。thời ma kiệt nhân dân văn Bồ Tát dĩ thành Phật đạo 。 晝夜懇惻追念如來。摩竭國界疫氣縱橫。 trú dạ khẩn trắc truy niệm Như Lai 。ma kiệt quốc giới dịch khí túng hoạnh 。 應度眾生八萬人死盡生天上。 ưng độ chúng sanh bát vạn nhân tử tận sanh Thiên thượng 。 爾時世尊漸復前進先降五。次二五次三十七次十三村人。 nhĩ thời Thế Tôn tiệm phục tiền tiến/tấn tiên hàng ngũ 。thứ nhị ngũ thứ tam thập thất thứ thập tam thôn nhân 。 爾時閻浮利地有六十羅漢如來六十一。 nhĩ thời Diêm Phù Lợi địa hữu lục thập La-hán Như Lai lục thập nhất 。 爾時世尊告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等人間分衛兩兩為伴慎勿獨行。所以然者。 nhữ đẳng nhân gian phần vệ lượng lượng vi/vì/vị bạn thận vật độc hành 。sở dĩ nhiên giả 。 眾生處世或有利根或有鈍根。不遇沙門者便失泥洹。 chúng sanh xứ thế hoặc hữu lợi căn hoặc hữu độn căn 。bất ngộ Sa Môn giả tiện thất nê hoàn 。 爾時世尊轉詣欝毘黎梵志村聚。 nhĩ thời Thế Tôn chuyển nghệ uất Tì lê Phạm-chí thôn tụ 。 爾時世尊降千梵志轉向羅閱城。 nhĩ thời Thế Tôn hàng thiên Phạm-chí chuyển hướng La duyệt thành 。 瓶沙王聞如來轉詣羅閱城人間分衛。即嚴四種兵欲出城外。 bình sa Vương văn Như Lai chuyển nghệ La duyệt thành nhân gian phần vệ 。tức nghiêm tứ chủng binh dục xuất thành ngoại 。 諸天閉城門不使王出。王問左右何故不出城。 chư Thiên bế thành môn bất sử Vương xuất 。Vương vấn tả hữu hà cố bất xuất thành 。 虛空報曰大王當知。有緣眾生幽繫在獄。 hư không báo viết Đại Vương đương tri 。hữu duyên chúng sanh u hệ tại ngục 。 若王放大赦者乃得見如來耳。 nhược/nhã Vương phóng Đại xá giả nãi đắc kiến Như Lai nhĩ 。 爾時大王尋放大赦牢獄繫囚悉得開解。是時王尋得出城往迎世尊。 nhĩ thời Đại Vương tầm phóng Đại xá lao ngục hệ tù tất đắc khai giải 。Thị thời Vương tầm đắc xuất thành vãng nghênh Thế Tôn 。 如來遙見瓶沙即下道詣尼拘留樹下坐。 Như Lai dao kiến bình sa tức hạ đạo nghệ ni câu lưu thụ hạ tọa 。 時瓶沙王即下步進往趣如來頭面禮足。 thời bình sa Vương tức hạ bộ tiến/tấn vãng thú Như Lai đầu diện lễ túc 。 三自稱字姓名我是摩竭國界瓶沙王也。世尊告曰。 tam tự xưng tự tính danh ngã thị ma kiệt quốc giới bình sa Vương dã 。Thế Tôn cáo viết 。 我先以知摩竭王耳。 ngã tiên dĩ tri ma kiệt Vương nhĩ 。 爾時世尊命王復坐漸與說法。 nhĩ thời Thế Tôn mạng Vương phục tọa tiệm dữ thuyết Pháp 。 使摩竭人民萬二千人諸天八萬諸塵垢盡法眼得生。 sử ma kiệt nhân dân vạn nhị thiên nhân chư Thiên bát vạn chư trần cấu tận pháp nhãn đắc sanh 。 是故說曰不逸摩竭人緣淨得生天。 thị cố thuyết viết bất dật ma kiệt nhân duyên tịnh đắc sanh thiên 。  不欲致名譽  智者分別義  bất dục trí danh dự   trí giả phân biệt nghĩa  無逸義豐饒  智者所承受  vô dật nghĩa phong nhiêu   trí giả sở thừa thọ/thụ 不欲致名譽者。為諸賢聖正見之人。 bất dục trí danh dự giả 。vi/vì/vị chư hiền thánh chánh kiến chi nhân 。 復為諸佛賢聖弟子所見歎譽。 phục vi/vì/vị chư Phật hiền thánh đệ tử sở kiến thán dự 。 如此之人能去放逸習清淨行。 như thử chi nhân năng khứ phóng dật tập thanh tịnh hạnh 。 不放逸之人於諸善法增益功德多所饒益。夫人處世從今世至後世。 bất phóng dật chi nhân ư chư thiện Pháp tăng ích công đức đa sở nhiêu ích 。phu nhân xứ/xử thế tùng kim thế chí hậu thế 。 與善法相遇遭賢遇聖聞法輒得蒙度。 dữ thiện Pháp tướng ngộ tao hiền ngộ Thánh văn Pháp triếp đắc mông độ 。 皆由不放逸得此名譽。在在處處紹繼佛種正法久存。 giai do bất phóng dật đắc thử danh dự 。tại tại xứ xứ thiệu kế Phật chủng chánh pháp cửu tồn 。 是故說曰不欲致名譽。智者分別義者。 thị cố thuyết viết bất dục trí danh dự 。trí giả phân biệt nghĩa giả 。 廣學之人亦知俗義復知道義。云何知俗義。 quảng học chi nhân diệc tri tục nghĩa phục tri đạo nghĩa 。vân hà tri tục nghĩa 。 或習耕田種作或入海採寶或學書文辭或算計歷 hoặc tập canh điền chủng tác hoặc nhập hải thải bảo hoặc học thư văn từ hoặc toán kế lịch 數或學刻印封藏或為王者執使通致遠近或 số hoặc học khắc ấn phong tạng hoặc vi/vì/vị Vương giả chấp sử thông trí viễn cận hoặc 和合二寇各處無為。 hòa hợp nhị khấu các xứ/xử vô vi/vì/vị 。 如此俗義皆由不放逸得辦此事。云何智者解了道義。 như thử tục nghĩa giai do bất phóng dật đắc biện/bạn thử sự 。vân hà trí giả giải liễu đạo nghĩa 。 坐禪誦經佐助眾事。云何坐禪。夫坐禪。 tọa Thiền tụng Kinh tá trợ chúng sự 。vân hà tọa Thiền 。phu tọa Thiền 。 入定者得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。 nhập định giả đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。 得初禪二禪三禪四禪。空處識處不用處有想無想處。 đắc sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền 。không xứ thức xứ/xử bất dụng xứ/xử hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。 復得四等慈悲喜護神足天耳。 phục đắc tứ đẳng từ bi hỉ hộ thần túc thiên nhĩ 。 知他人心智自識宿命。 tri tha nhân tâm trí tự thức tú mạng 。 復見眾生逝者生者不憍慢之人入禪定意。辦此諸法成第一義。 phục kiến chúng sanh thệ giả sanh giả bất kiêu mạn chi nhân nhập Thiền định ý 。biện/bạn thử chư pháp thành đệ nhất nghĩa 。 斯由不放逸也。放逸之人終不成辦。 tư do bất phóng dật dã 。phóng dật chi nhân chung bất thành biện/bạn 。 是謂坐禪之人所獲功德。云何誦經堪任誦習。 thị vị tọa Thiền chi nhân sở hoạch công đức 。vân hà tụng Kinh kham nhâm tụng tập 。 契經律阿毘曇雜藏及外異學所誦經典。有人稟受不悋其義。 khế Kinh luật A-tỳ-đàm tạp tạng cập ngoại dị học sở tụng Kinh điển 。hữu nhân bẩm thọ/thụ bất lẫn kỳ nghĩa 。 若有外學來詰問者。便能詶答無有狐疑。 nhược hữu ngoại học lai cật vấn giả 。tiện năng 詶đáp vô hữu hồ nghi 。 放逸人不能習此法。放逸人者不能成辦。 phóng dật nhân bất năng tập thử pháp 。phóng dật nhân giả bất năng thành biện 。 云何佐助眾事。 vân hà tá trợ chúng sự 。 是時無放逸人能勸四輩供事三寶興起塔寺。 Thị thời vô phóng dật nhân năng khuyến tứ bối cúng sự Tam Bảo hưng khởi tháp tự 。 或起講堂冬溫夏涼或作食堂修治補缺散華燒香香汁灑地供給當來過 hoặc khởi giảng đường đông ôn hạ lương hoặc tác thực đường tu trì bổ khuyết tán hoa thiêu hương hương trấp sái địa cung cấp đương lai quá/qua 去現在眾僧。不放逸之人能成辦此事。 khứ hiện tại chúng tăng 。bất phóng dật chi nhân năng thành biện thử sự 。 放逸人者不能成辦。是故說曰智者分別義。 phóng dật nhân giả bất năng thành biện 。thị cố thuyết viết trí giả phân biệt nghĩa 。 無逸義豐饒者。不放逸人饒財多寶。 vô dật nghĩa phong nhiêu giả 。bất phóng dật nhân nhiêu tài Đa-Bảo 。 於世技術無所乏短。意欲施行出眾人表。 ư thế kĩ thuật vô sở phạp đoản 。ý dục thí hạnh/hành/hàng xuất chúng nhân biểu 。 採致真珠車磲馬瑙虎珀水精琉璃無價摩尼珠。 thải trí trân châu xa cừ mã-não hổ phách thủy tinh lưu ly vô giá ma ni châu 。 此是俗間不放逸所得。出家學道得阿羅漢。 thử thị tục gian bất phóng dật sở đắc 。xuất gia học đạo đắc A-la-hán 。 獲第一妙智見致身證。得空入空三昧。 hoạch đệ nhất diệu trí kiến trí thân chứng 。đắc không nhập không tam-muội 。 得無願入無願三昧。得無想入無想三昧。 đắc vô nguyện nhập vô nguyện tam muội 。đắc vô tưởng nhập vô tưởng tam muội 。 得此泥洹要路者。皆由不放逸也。是故說曰無逸義豐饒也。 đắc thử nê hoàn yếu lộ giả 。giai do bất phóng dật dã 。thị cố thuyết viết vô dật nghĩa phong nhiêu dã 。 智者所承受者。所以言智者。言無漏失。 trí giả sở thừa thọ/thụ giả 。sở dĩ ngôn trí giả 。ngôn vô lậu thất 。 語常含笑不懷憍慢。便能興致如此之德。 ngữ thường hàm tiếu bất hoài kiêu mạn 。tiện năng hưng trí như thử chi đức 。 無智之人不能成辦。是故說曰智者所承受。 vô trí chi nhân bất năng thành biện 。thị cố thuyết viết trí giả sở thừa thọ/thụ 。  現在所存義  亦及後世緣  hiện tại sở tồn nghĩa   diệc cập hậu thế duyên  勇士能演說  是謂明智士  dũng sĩ năng diễn thuyết   thị vị minh trí sĩ 現在所存義者。不放逸人於現在法中。 hiện tại sở tồn nghĩa giả 。bất phóng dật nhân ư hiện tại Pháp trung 。 多獲財寶自然受福。 đa hoạch tài bảo tự nhiên thọ/thụ phước 。 為人所念言從語用承受其教。放逸人則無是也。 vi/vì/vị nhân sở niệm ngôn tùng ngữ dụng thừa thọ/thụ kỳ giáo 。phóng dật nhân tức vô thị dã 。 是故說曰現在所存義也。亦及後世緣者。 thị cố thuyết viết hiện tại sở tồn nghĩa dã 。diệc cập hậu thế duyên giả 。 不放逸人得為人次便能布施持戒守齊。見諸行道者伐其歡喜。 bất phóng dật nhân đắc vi/vì/vị nhân thứ tiện năng bố thí trì giới thủ tề 。kiến chư hành đạo giả phạt kỳ hoan hỉ 。 以諸善法香熏身體。於百千世顏貌端容。 dĩ chư thiện Pháp hương huân thân thể 。ư bách thiên thế nhan mạo đoan dung 。 是故說曰亦及後世緣也。勇士能演義者。 thị cố thuyết viết diệc cập hậu thế duyên dã 。dũng sĩ năng diễn nghĩa giả 。 隨時應適不失其所。所謂勇士者佛及弟子是也。 tùy thời ưng thích bất thất kỳ sở 。sở vị dũng sĩ giả Phật cập đệ-tử thị dã 。 是故說曰勇士能演義也。是謂明智士者。 thị cố thuyết viết dũng sĩ năng diễn nghĩa dã 。thị vị minh trí sĩ giả 。 能成就眾法分別思惟為人。 năng thành tựu chúng Pháp phân biệt tư tánh vi/vì/vị nhân 。 導將示人之善除人之惡。 đạo tướng thị nhân chi thiện trừ nhân chi ác 。  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  能免深海難  如象拔淤泥  năng miễn thâm hải nạn/nan   như tượng bạt ứ nê 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時國王波斯匿有一暴象。 nhĩ thời Quốc Vương Ba tư nặc hữu nhất bạo tượng 。 恒入軍陣所在征伐無不降伏。然彼暴象飲酒過多沒在深泥。 hằng nhập quân trận sở tại chinh phạt vô bất hàng phục 。nhiên bỉ bạo tượng ẩm tửu quá/qua đa một tại thâm nê 。 將諸大象人眾數千共挽此象不能移動。 tướng chư đại tượng nhân chúng số thiên cọng vãn thử tượng bất năng di động 。 有一智人見而問曰。汝等眾人何等作為。眾人報曰。 hữu nhất trí nhân kiến nhi vấn viết 。nhữ đẳng chúng nhân hà đẳng tác vi/vì/vị 。chúng nhân báo viết 。 王家大象暴戰沒在深泥。 vương gia đại tượng bạo chiến một tại thâm nê 。 以數千象力及以人眾共挽不能移動。智人問曰。 dĩ số thiên tượng lực cập dĩ nhân chúng cọng vãn bất năng di động 。trí nhân vấn viết 。 此象先時力為多少。眾人報曰。此象戰鬪力無涯限。 thử tượng tiên thời lực vi/vì/vị đa thiểu 。chúng nhân báo viết 。thử tượng chiến đấu lực vô nhai hạn 。 智人復告眾人。汝等還捨象眾吾能拔出使得無他。 trí nhân phục cáo chúng nhân 。nhữ đẳng hoàn xả tượng chúng ngô năng bạt xuất sử đắc vô tha 。 是時智人即集鼓角椎鍾鳴鼓。像如戰鬪。 Thị thời trí nhân tức tập cổ giác chuy chung minh cổ 。tượng như chiến đấu 。 復使眾人皆著器仗。 phục sử chúng nhân giai trước/trứ khí trượng 。 象聞鼓聲謂為大寇入境共相攻伐。 tượng văn cổ thanh vị vi/vì/vị Đại khấu nhập cảnh cộng tướng công phạt 。 即從深泥越奔趣軍眾馳奔四面求索戰鬪。時波斯匿王問左右。 tức tùng thâm nê việt bôn thú quân chúng trì bôn tứ diện cầu tác chiến đấu 。thời Ba tư nặc Vương vấn tả hữu 。 拔象淤泥是誰之力。左右白王。有一遠僑智人。 bạt tượng ứ nê thị thùy chi lực 。tả hữu bạch Vương 。hữu nhất viễn kiều trí nhân 。 設此權謀得免象難。王尋賞用以為輔佐。 thiết thử quyền mưu đắc miễn tượng nạn/nan 。Vương tầm thưởng dụng dĩ vi/vì/vị phụ tá 。 時有眾多比丘眼見耳聞。 thời hữu chúng đa Tỳ-kheo nhãn kiến nhĩ văn 。 便自校計象為六畜無有慧明。墮無閑處聞戰鬪聲。 tiện tự giáo kế tượng vi/vì/vị lục súc vô hữu tuệ minh 。đọa vô nhàn xứ văn chiến đấu thanh 。 便從淤泥而自拔濟。然我眾人沒在生死之海。不離五道之難。 tiện tùng ứ nê nhi tự bạt tế 。nhiên ngã chúng nhân một tại sanh tử chi hải 。bất ly ngũ đạo chi nạn/nan 。 有生老病死毒畏之患不能自拔。 hữu sanh lão bệnh tử độc úy chi hoạn bất năng tự bạt 。 共相追逐一身滅壞。復受一身動與罪連。 cộng tướng truy trục nhất thân diệt hoại 。phục thọ/thụ nhất thân động dữ tội liên 。 還轉六趣求出無期。是時諸比丘日夜精勤不暇食息。 hoàn chuyển lục thú cầu xuất vô kỳ 。Thị thời chư Tỳ-kheo nhật dạ tinh cần bất hạ thực/tự tức 。 如救火然如避劫燒熾然。諸法焚燒結使。 như cứu hỏa nhiên như tị kiếp thiêu sí nhiên 。chư Pháp phần thiêu kết/kiết sử 。 如鐵百鍊成器必利。人亦如是。 như thiết bách luyện thành khí tất lợi 。nhân diệc như thị 。 結去心存曤然大悟。得阿羅漢果。六通清徹存亡自由。 kết/kiết khứ tâm tồn 曤nhiên đại ngộ 。đắc A-la-hán quả 。lục thông thanh triệt tồn vong tự do 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。 知諸比丘執志堅固信不懷惓各相剋勵。 tri chư Tỳ-kheo chấp chí kiên cố tín bất hoài quyền các tướng khắc lệ 。 復知戰象自拔淤泥。為後眾生作大炬明。 phục tri chiến tượng tự bạt ứ nê 。vi/vì/vị hậu chúng sanh tác Đại cự minh 。 亦使正法久存於世。闡揚大教遠近聽聞。在諸大眾而說此偈。 diệc sử chánh pháp cửu tồn ư thế 。xiển dương đại giáo viễn cận thính văn 。tại chư Đại chúng nhi thuyết thử kệ 。  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  能免深海難  如象拔淤泥  năng miễn thâm hải nạn/nan   như tượng bạt ứ nê 比丘謹慎樂者。持行比丘心不放逸。 Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc giả 。trì hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo tâm bất phóng dật 。 內外清徹無有瑕垢。遊志無為無染無污。 nội ngoại thanh triệt vô hữu hà cấu 。du chí vô vi/vì/vị vô nhiễm vô ô 。 是故說曰比丘謹慎樂。放逸多憂愆者。 thị cố thuyết viết Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc 。phóng dật đa ưu khiên giả 。 眾畏之原首多諸愆咎。亡國破家無不由之。 chúng úy chi nguyên thủ đa chư khiên cữu 。vong quốc phá gia vô bất do chi 。 猶火猶賊亦如毒藥。 do hỏa do tặc diệc như độc dược 。 放逸之人心意倒錯墮入惡趣自入深淵。復教人入淵多諸恐畏初無歡樂之心。 phóng dật chi nhân tâm ý đảo thác/thố đọa nhập ác thú tự nhập thâm uyên 。phục giáo nhân nhập uyên đa chư khủng úy sơ vô hoan lạc chi tâm 。 是故說曰放逸多憂愆也。能免深海難者。 thị cố thuyết viết phóng dật đa ưu khiên dã 。năng miễn thâm hải nạn/nan giả 。 云何名為深海難。餓鬼畜生地獄。 vân hà danh vi/vì/vị thâm hải nạn/nan 。ngạ quỷ súc sanh địa ngục 。 是欲從三趣求毫釐善而不可得。 thị dục tùng tam thú cầu hào ly thiện nhi bất khả đắc 。 能自拔濟者得須陀洹果。能拔餓鬼畜生之難以離世患不與罪俱。 năng tự bạt tế giả đắc Tu-đà-hoàn quả 。năng bạt ngạ quỷ súc sanh chi nạn/nan dĩ ly thế hoạn bất dữ tội câu 。 是故說曰能免深海難也。如象拔淤泥者。 thị cố thuyết viết năng miễn thâm hải nạn/nan dã 。như tượng bạt ứ nê giả 。 是時戰象內心自念。 Thị thời chiến tượng nội tâm tự niệm 。 吾前後來受王寵待甘美飲食。吾先服食與王鬪戰無不降伏。 ngô tiền hậu lai thọ/thụ Vương sủng đãi cam mỹ ẩm thực 。ngô tiên phục thực/tự dữ Vương đấu chiến vô bất hàng phục 。 設我今日沒在淤泥不自拔出與王進鬪者。 thiết ngã kim nhật một tại ứ nê bất tự bạt xuất dữ Vương tiến/tấn đấu giả 。 則我失由來之名。亦使一國被其毀辱。 tức ngã thất do lai chi danh 。diệc sử nhất quốc bị kỳ hủy nhục 。 是故說曰如象拔淤泥。 thị cố thuyết viết như tượng bạt ứ nê 。  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  散灑諸惡法  如風飄落葉  tán sái chư ác Pháp   như phong phiêu lạc diệp 昔佛在摩竭國界甘梨園石室窟中。 tích Phật tại ma kiệt quốc giới cam lê viên thạch thất quật trung 。 是時眾多比丘在彼眾中日夜行道。 Thị thời chúng đa Tỳ-kheo tại bỉ chúng trung nhật dạ hành đạo 。 樹木繁茂蔭厚晝闇各不相見。賊寇縱逸在彼暴虐。 thụ/thọ mộc phồn mậu ấm hậu trú ám các bất tướng kiến 。tặc khấu túng dật tại bỉ bạo ngược 。 恐怖諸行道比丘。及至秋節風飄葉落。 khủng bố chư hành đạo Tỳ-kheo 。cập chí thu tiết phong phiêu diệp lạc 。 各得相見賊自隱藏。時諸比丘復作是念。 các đắc tướng kiến tặc tự ẩn tạng 。thời chư Tỳ-kheo phục tác thị niệm 。 蔭厚葉茂寇賊縱逸外事如是內亦當爾。 ấm hậu diệp mậu khấu tặc túng dật ngoại sự như thị nội diệc đương nhĩ 。 毛髮爪齒形容殊妙。覆諸結使姦愛遊蕩。得伺其便。 mao phát trảo xỉ hình dung thù diệu 。phước chư kết/kiết sử gian ái du đãng 。đắc tý kỳ tiện 。 劫善本財貨。眾多比丘到時。持鉢入城乞食。 kiếp thiện bản tài hóa 。chúng đa Tỳ-kheo đáo thời 。trì bát nhập thành khất thực 。 還詣精舍自敷座具。端意正心係念在前。 hoàn nghệ Tịnh Xá tự phu tọa cụ 。đoan ý chánh tâm hệ niệm tại tiền 。 思惟方便伐結使賊漸漸除垢。斷欲愛色愛無色愛。 tư tánh phương tiện phạt kết/kiết sử tặc tiệm tiệm trừ cấu 。đoạn dục ái sắc ái vô sắc ái 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。 見諸比丘共相篤勵懇惻其心。各在閑靜思惟校計。 kiến chư Tỳ-kheo cộng tướng đốc lệ khẩn trắc kỳ tâm 。các tại nhàn tĩnh tư tánh giáo kế 。 各除欲愛色愛無色愛。爾時世尊。 các trừ dục ái sắc ái vô sắc ái 。nhĩ thời Thế Tôn 。 欲使大法久存於世。為後眾生作大炬明。闡揚大教遠近聽聞。 dục sử đại pháp cửu tồn ư thế 。vi/vì/vị hậu chúng sanh tác Đại cự minh 。xiển dương đại giáo viễn cận thính văn 。 在諸大眾而說斯偈。 tại chư Đại chúng nhi thuyết tư kệ 。  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  散灑諸惡法  如風飄落葉  tán sái chư ác Pháp   như phong phiêu lạc diệp 結使大聚智慧火然。斯不由師自然覺悟。 kết/kiết sử Đại tụ trí tuệ hỏa nhiên 。tư bất do sư tự nhiên giác ngộ 。 後學眾生能法此者學中之上。 hậu học chúng sanh năng Pháp thử giả học trung chi thượng 。 從師承受學不進者學中下也。如是比丘。當求上學勿為下學。 tùng sư thừa thọ học bất tiến/tấn giả học trung hạ dã 。như thị Tỳ-kheo 。đương cầu thượng học vật vi/vì/vị hạ học 。  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  結使所纏裹  為火燒已盡  kết/kiết sử sở triền khoả   vi/vì/vị hỏa thiêu dĩ tận 昔佛在摩竭國界甘梨園石室窟中。 tích Phật tại ma kiệt quốc giới cam lê viên thạch thất quật trung 。 是時眾多比丘日夜行道。 Thị thời chúng đa Tỳ-kheo nhật dạ hành đạo 。 地中眾草極大茂盛各不相見。賊寇縱逸在彼暴虐。恐怖諸行道比丘。 địa trung chúng thảo cực đại mậu thịnh các bất tướng kiến 。tặc khấu túng dật tại bỉ bạo ngược 。khủng bố chư hành đạo Tỳ-kheo 。 及至秋節風飄葉落各得相見賊自隱藏。 cập chí thu tiết phong phiêu diệp lạc các đắc tướng kiến tặc tự ẩn tạng 。 時諸比丘復作是念。 thời chư Tỳ-kheo phục tác thị niệm 。 蔭厚草茂寇賊縱逸外事猶然。 ấm hậu thảo mậu khấu tặc túng dật ngoại sự do nhiên 。 況復於內髮毛爪齒形容端正殊妙覆諸結使。姦愛遊蕩得伺其便劫善本財貨。 huống phục ư nội phát mao trảo xỉ hình dung đoan chánh thù diệu phước chư kết/kiết sử 。gian ái du đãng đắc tý kỳ tiện kiếp thiện bản tài hóa 。 眾多比丘至時持鉢入城乞食。 chúng đa Tỳ-kheo chí thời trì bát nhập thành khất thực 。 還詣精舍自敷座具。端意正心係念在前。 hoàn nghệ Tịnh Xá tự phu tọa cụ 。đoan ý chánh tâm hệ niệm tại tiền 。 思惟方便伐結使賊漸漸除垢。斷欲愛色愛無色愛。 tư tánh phương tiện phạt kết/kiết sử tặc tiệm tiệm trừ cấu 。đoạn dục ái sắc ái vô sắc ái 。 爾時世尊以天眼。觀清淨無瑕穢。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn 。quán thanh tịnh vô hà uế 。 見諸比丘共相篤勵懇惻其心。各在閑靜思惟校計。 kiến chư Tỳ-kheo cộng tướng đốc lệ khẩn trắc kỳ tâm 。các tại nhàn tĩnh tư tánh giáo kế 。 各除欲愛色愛無色愛。爾時世尊。欲使大法久存於世。 các trừ dục ái sắc ái vô sắc ái 。nhĩ thời Thế Tôn 。dục sử đại pháp cửu tồn ư thế 。 為後眾生作大炬明。闡揚大教遠近聽聞。 vi/vì/vị hậu chúng sanh tác Đại cự minh 。xiển dương đại giáo viễn cận thính văn 。 在諸大眾而說斯偈。 tại chư Đại chúng nhi thuyết tư kệ 。  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  結使所纏裹  為火燒已盡  kết/kiết sử sở triền khoả   vi/vì/vị hỏa thiêu dĩ tận 猶如野火燒盡茂草永滅無餘。 do như dã hỏa thiêu tận mậu thảo vĩnh diệt vô dư 。 此亦如是除欲界結使亦無遺餘。 thử diệc như thị trừ dục giới kết/kiết sử diệc vô di dư 。  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  各各以次第  得盡諸結使  các các dĩ thứ đệ   đắc tận chư kết/kiết sử 昔佛在摩竭國界甘梨園石室窟中。 tích Phật tại ma kiệt quốc giới cam lê viên thạch thất quật trung 。 是時眾多比丘日夜行道。到時入城分衛。 Thị thời chúng đa Tỳ-kheo nhật dạ hành đạo 。đáo thời nhập thành phần vệ 。 道逢王者收估取利送詣王藏。諸比丘見已內自思惟。 đạo phùng Vương giả thu cổ thủ lợi tống nghệ Vương tạng 。chư Tỳ-kheo kiến dĩ nội tự tư tánh 。 王者教令民悉靡從。 Vương giả giáo lệnh dân tất mĩ/mị tùng 。 況今如來有無量之藏何者是耶。 huống kim Như Lai hữu vô lượng chi tạng hà giả thị da 。 所謂四意止四意斷四神足五根五力七覺意八直行。有此諸道之法。 sở vị tứ ý chỉ tứ ý đoạn tứ Thần túc ngũ căn ngũ lực thất giác ý bát trực hạnh/hành/hàng 。hữu thử chư đạo chi Pháp 。 得盡結使為良為美無過上者。 đắc tận kết/kiết sử vi/vì/vị lương vi/vì/vị mỹ vô quá thượng giả 。 是故說曰各各以次第得盡諸結使。 thị cố thuyết viết các các dĩ thứ đệ đắc tận chư kết/kiết sử 。  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  義解分別句  行息永安寧  nghĩa giải phân biệt cú   hạnh/hành/hàng tức vĩnh an ninh 昔佛在摩竭國界甘梨園石室窟中。 tích Phật tại ma kiệt quốc giới cam lê viên thạch thất quật trung 。 是時眾多比丘。到時著衣持鉢入羅閱祇城乞食。 Thị thời chúng đa Tỳ-kheo 。đáo thời trước y trì bát nhập La duyệt kì thành khất thực 。 見諸王子及長者子數十之眾。 kiến chư Vương tử cập Trưởng-giả tử số thập chi chúng 。 共學射御筈筈相拄無空漏者。時諸比丘見已便作是念。 cọng học xạ ngự 筈筈tướng trụ vô không lậu giả 。thời chư Tỳ-kheo kiến dĩ tiện tác thị niệm 。 此諸貴族子。 thử chư quý tộc tử 。 學此射術者希望稱譽兼俟外寇令敵不入國。雖學是術不成學術能以毫釐。 học thử xạ thuật giả hy vọng xưng dự kiêm sĩ ngoại khấu lệnh địch bất nhập quốc 。tuy học thị thuật bất thành học thuật năng dĩ hào ly 。 四諦分別思惟係在心者乃為學術。 Tứ đế phân biệt tư tánh hệ tại tâm giả nãi vi/vì/vị học thuật 。 眾多比丘乞食訖還出城到精舍。 chúng đa Tỳ-kheo khất thực cật hoàn xuất thành đáo Tịnh Xá 。 澡洗手脚敷尼師壇。結跏趺坐係念在前。 táo tẩy thủ cước phu ni sư đàn 。kết già phu tọa hệ niệm tại tiền 。 晝夜不息便獲四諦。爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。 trú dạ bất tức tiện hoạch Tứ đế 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。 見諸比丘共相篤勵懇惻其心。 kiến chư Tỳ-kheo cộng tướng đốc lệ khẩn trắc kỳ tâm 。 各在閑靜思惟校計各除欲愛色愛無色愛。 các tại nhàn tĩnh tư tánh giáo kế các trừ dục ái sắc ái vô sắc ái 。 爾時世尊欲使大法久存於世。為後眾生作大炬明。 nhĩ thời Thế Tôn dục sử đại pháp cửu tồn ư thế 。vi/vì/vị hậu chúng sanh tác Đại cự minh 。 闡揚大教遠近聽聞。在諸大眾而說斯偈。 xiển dương đại giáo viễn cận thính văn 。tại chư Đại chúng nhi thuyết tư kệ 。  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  義解分別句  行息永安寧  nghĩa giải phân biệt cú   hạnh/hành/hàng tức vĩnh an ninh  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  戀諍小致大  積惡入火焚  luyến tránh tiểu trí Đại   tích ác nhập hỏa phần 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時佛弟子名拘提。於羅漢果六反退還。 thời Phật đệ tử danh câu Đề 。ư La-hán quả lục phản thoái hoàn 。 至第七頭自覺得證。即求利劍復恐退還自害其命。 chí đệ thất đầu tự giác đắc chứng 。tức cầu lợi kiếm phục khủng thoái hoàn tự hại kỳ mạng 。 是時弊魔波旬馳奔四面求覓比丘。 Thị thời tệ Ma ba tuần trì bôn tứ diện cầu mịch Tỳ-kheo 。 神為生何處不知神所生之處。往至問佛。 Thần vi/vì/vị sanh hà xứ/xử bất tri Thần sở sanh chi xứ/xử 。vãng chí vấn Phật 。 奔趣四方求覓神識不能知處。求覓拘提亦不知處。世尊告曰。 bôn thú tứ phương cầu mịch thần thức bất năng trai xứ/xử 。cầu mịch câu Đề diệc bất tri xứ/xử 。Thế Tôn cáo viết 。 拘提比丘已取滅度神識處空與空合體弊魔聞 câu Đề Tỳ-kheo dĩ thủ diệt độ thần thức xứ/xử không dữ không hợp thể tệ ma văn 已心興欝毒。舉身自投青蓮香浴池中。 dĩ tâm hưng uất độc 。cử thân tự đầu thanh liên hương dục trì trung 。 池水涌沸水性黿鮀之屬盡皆命終。 trì thủy dũng phí thủy tánh ngoan Đà chi chúc tận giai mạng chung 。 是時拘提比丘求於道果七反退轉。 Thị thời câu Đề Tỳ-kheo cầu ư đạo quả thất phản thoái chuyển 。 諸羅漢等見其退轉復恐却退。晝夜精勤修賢聖道而現在前。 chư La-hán đẳng kiến kỳ thoái chuyển phục khủng khước thoái 。trú dạ tinh cần tu hiền Thánh đạo nhi hiện tại tiền 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢見諸得道比丘 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế kiến chư đắc đạo Tỳ-kheo 各自精勤於證恐退復還欲使大法久存於 các tự tinh cần ư chứng khủng thoái phục hoàn dục sử đại pháp cửu tồn ư 世。為後眾生作大炬明。在大眾中而說此偈。 thế 。vi/vì/vị hậu chúng sanh tác Đại cự minh 。tại Đại chúng trung nhi thuyết thử kệ 。  比丘謹慎樂  放逸多憂愆  Tỳ-kheo cẩn thận lạc/nhạc   phóng dật đa ưu khiên  戀諍小致大  積惡入火焚  luyến tránh tiểu trí Đại   tích ác nhập hỏa phần  恚怒隆盛  冷水揚沸  khuể nộ long thịnh   lãnh thủy dương phí  惡至罪牽  受報無窮  ác chí tội khiên   thọ/thụ báo vô cùng  晝夜當精勤  牢持於禁戒  trú dạ đương tinh cần   lao trì ư cấm giới  為善友所敬  惡友所不念  vi/vì/vị thiện hữu sở kính   ác hữu sở bất niệm 晝夜當精勤者。 trú dạ đương tinh cần giả 。 何以故說精勤遠離非法之相貌去離不善法精勤於善法精勤滅有漏邪 hà dĩ cố thuyết tinh cần viễn ly phi pháp chi tướng mạo khứ ly bất thiện pháp tinh cần ư thiện Pháp tinh cần diệt hữu lậu tà 見。顛倒狐疑猶豫皆悉除盡。 kiến 。điên đảo hồ nghi do dự giai tất trừ tận 。 復求方便去諸習結。是故說曰晝夜當精勤。牢持於禁戒者。 phục cầu phương tiện khứ chư tập kết/kiết 。thị cố thuyết viết trú dạ đương tinh cần 。lao trì ư cấm giới giả 。 身口意威儀善念修習。心如金剛不可沮壞。 thân khẩu ý uy nghi thiện niệm tu tập 。tâm như Kim cương bất khả tự hoại 。 執戒牢固不為外邪得其便。 chấp giới lao cố bất vi/vì/vị ngoại tà đắc kỳ tiện 。 禁戒者二百五十戒。牢持守護不為慢怠。 cấm giới giả nhị bách ngũ thập giới 。lao trì thủ hộ bất vi/vì/vị mạn đãi 。 防戒當如不度棄捐法。婬怒癡起息令不起。 phòng giới đương như bất độ khí quyên Pháp 。dâm nộ si khởi tức lệnh bất khởi 。 是故說曰牢持於禁戒。為善友所敬惡友所不念者。 thị cố thuyết viết lao trì ư cấm giới 。vi/vì/vị thiện hữu sở kính ác hữu sở bất niệm giả 。 善友者正見之人。修於真正之法等成就者。 thiện hữu giả chánh kiến chi nhân 。tu ư chân chánh chi Pháp đẳng thành tựu giả 。 盡為彼人所敬念惡無放逸。是故說曰為善友所敬也。 tận vi ỉ nhân sở kính niệm ác vô phóng dật 。thị cố thuyết viết vi/vì/vị thiện hữu sở kính dã 。 惡友者惡知識。離彼此岸見諸善人。 ác hữu giả ác tri thức 。ly bỉ thử ngạn kiến chư thiện nhân 。 修道德者心懷嫉妬不欲聞見。是故說曰惡友所不念。 tu đạo đức giả tâm hoài tật đố bất dục văn kiến 。thị cố thuyết viết ác hữu sở bất niệm 。  無念及放逸  亦不習所修  vô niệm cập phóng dật   diệc bất tập sở tu  睡眠不求悟  是謂入深淵  thụy miên bất cầu ngộ   thị vị nhập thâm uyên 無念及放逸者。 vô niệm cập phóng dật giả 。 多喜忘誤性意錯亂心所施為盡。為不善善念遂滅惡念增生。 đa hỉ vong ngộ tánh ý thác loạn tâm sở thí vi/vì/vị tận 。vi ất thiện thiện niệm toại diệt ác niệm tăng sanh 。 已生惡念便墮惡趣為人所憎嫉。放逸之人晝夜思念。 dĩ sanh ác niệm tiện đọa ác thú vi/vì/vị nhân sở tăng tật 。phóng dật chi nhân trú dạ tư niệm 。 吾當捨此至彼或生害心起若干念。 ngô đương xả thử chí bỉ hoặc sanh hại tâm khởi nhược can niệm 。 是故說曰無念及放逸。無念及所修者。 thị cố thuyết viết vô niệm cập phóng dật 。vô niệm cập sở tu giả 。 意常慢惰已生慢惰為道俗所棄。 ý thường mạn nọa dĩ sanh mạn nọa vi/vì/vị đạo tục sở khí 。 云何為俗所棄如佛契經說。長者子慢惰之人有六非義受罪之法。 vân hà vi tục sở khí như Phật khế Kinh thuyết 。Trưởng-giả tử mạn nọa chi nhân hữu lục phi nghĩa thọ/thụ tội chi Pháp 。 云何為六事。應速行而不行事。 vân hà vi lục sự 。ưng tốc hạnh/hành/hàng nhi bất hạnh/hành sự 。 應挽行而不行飽食。應作而不作極飢。 ưng vãn hạnh/hành/hàng nhi bất hạnh/hành bão thực/tự 。ưng tác nhi bất tác cực cơ 。 應作而不作極熱。應作而不作極寒。應作而不作。 ưng tác nhi bất tác cực nhiệt 。ưng tác nhi bất tác cực hàn 。ưng tác nhi bất tác 。 是謂長者子慢惰之人。 thị vị Trưởng-giả tử mạn nọa chi nhân 。 有此六非義受罪之法不得至無上正真之道。是謂俗所棄。云何為道所棄。 hữu thử lục phi nghĩa thọ/thụ tội chi Pháp bất đắc chí vô thượng chánh chân chi đạo 。thị vị tục sở khí 。vân hà vi đạo sở khí 。 於是比丘不誦契經律阿毘曇及以雜藏。 ư thị Tỳ-kheo bất tụng khế Kinh luật A-tỳ-đàm cập dĩ tạp tạng 。 不坐禪誦經佐助眾事。 bất tọa Thiền tụng Kinh tá trợ chúng sự 。 於現法中不至究竟不肯修習。於道俗中永無所習。 ư hiện pháp trung bất chí cứu cánh bất khẳng tu tập 。ư đạo tục trung vĩnh vô sở tập 。 云何於俗無所修習。意不汲汲修習命財非命財。 vân hà ư tục vô sở tu tập 。ý bất cấp cấp tu tập mạng tài phi mạng tài 。 所謂命財者。象馬牛羊奴僮僕使是謂命財。 sở vị mạng tài giả 。tượng mã ngưu dương nô đồng bộc sử thị vị mạng tài 。 云何非命財金銀七寶穀食田業養生之具。 vân hà phi mạng tài kim ngân thất bảo cốc thực/tự điền nghiệp dưỡng sanh chi cụ 。 是謂非命財。藏置不牢為賊所侵。是謂俗所不修習。 thị vị phi mạng tài 。tạng trí bất lao vi/vì/vị tặc sở xâm 。thị vị tục sở bất tu tập 。 云何於道所不修習不守護諸根。 vân hà ư đạo sở bất tu tập bất thủ hộ chư căn 。 前念生後念續念念惡隨不容善想。如河於山而下流。 tiền niệm sanh hậu niệm tục niệm niệm ác tùy bất dung thiện tưởng 。như hà ư sơn nhi hạ lưu 。 有人意欲中斷絕而不流者終不可得。 hữu nhân ý dục trung đoạn tuyệt nhi bất lưu giả chung bất khả đắc 。 放逸之人亦復如是。念念惡隨。 phóng dật chi nhân diệc phục như thị 。niệm niệm ác tùy 。 有人欲於前念後念中間生善心者終不可得。 hữu nhân dục ư tiền niệm hậu niệm trung gian sanh thiện tâm giả chung bất khả đắc 。 所以然者以其惡念念念相隨。是故說曰亦不習所修也。 sở dĩ nhiên giả dĩ kỳ ác niệm niệm niệm tướng tùy 。thị cố thuyết viết diệc bất tập sở tu dã 。 睡眠不求悟者。 thụy miên bất cầu ngộ giả 。 猶如有人或時在眾聽法為睡眠所逼不能覺寤。或時與人言語輒便睡眠。 do như hữu nhân hoặc thời tại chúng thính pháp vi/vì/vị thụy miên sở bức bất năng giác ngụ 。hoặc thời dữ nhân ngôn ngữ triếp tiện thụy miên 。 唯有智者方宜諫諭。或以苦言諫諭。 duy hữu trí giả phương nghi gián dụ 。hoặc dĩ khổ ngôn gián dụ 。 或以罵詈加彼。或以方便先瞋後喜。 hoặc dĩ mạ lị gia bỉ 。hoặc dĩ phương tiện tiên sân hậu hỉ 。 是故世尊出五鼎沸世為人演說生死熾然之法。 thị cố Thế Tôn xuất ngũ đảnh phí thế vi/vì/vị nhân diễn thuyết sanh tử sí nhiên chi Pháp 。 設能分別知苦原本。則無復此眾患之法。 thiết năng phân biệt tri khổ nguyên bổn 。tức vô phục thử chúng hoạn chi Pháp 。 不求巧便於諸善法。日衰日耗增有漏行。 bất cầu xảo tiện ư chư thiện Pháp 。nhật suy nhật háo tăng hữu lậu hạnh/hành/hàng 。 是故說曰睡眠不求悟。是謂入深淵者。戒有二業。云何為二。 thị cố thuyết viết thụy miên bất cầu ngộ 。thị vị nhập thâm uyên giả 。giới hữu nhị nghiệp 。vân hà vi nhị 。 一者二百五十戒清淨如真金。 nhất giả nhị bách ngũ thập giới thanh tịnh như chân kim 。 二者於諸善法不廣修學求盡有漏得無漏證。 nhị giả ư chư thiện Pháp bất quảng tu học cầu tận hữu lậu đắc vô lậu chứng 。 亦復不求向須陀洹得須陀洹果。 diệc phục bất cầu hướng Tu đà Hoàn đắc Tu-đà-hoàn quả 。 向斯陀含得斯陀含果。向阿那含得阿那含果。 hướng Tư đà hàm đắc Tư đà hàm quả 。hướng A-na-hàm đắc A-na-hàm quả 。 向阿羅漢得阿羅漢果。於斯諸法不肯狎習。 hướng A-la-hán đắc A-la-hán quả 。ư tư chư Pháp bất khẳng hiệp tập 。 便自墮於深淵不至究竟。是謂道者入深淵也。云何俗入淵。 tiện tự đọa ư thâm uyên bất chí cứu cánh 。thị vị đạo giả nhập thâm uyên dã 。vân hà tục nhập uyên 。 若人處俗不習乘象御馬執鉤擲索相鬪嶮偽 nhược/nhã nhân xứ/xử tục bất tập thừa tượng ngự mã chấp câu trịch tác/sách tướng đấu hiểm ngụy 應進應退盡不修習。 ưng tiến/tấn ưng thoái tận bất tu tập 。 便自沈沒不能顯其名德家業不成就。是故說曰是謂入深淵也。 tiện tự trầm một bất năng hiển kỳ danh đức gia nghiệp bất thành tựu 。thị cố thuyết viết thị vị nhập thâm uyên dã 。  常求除前愆  使不失其念  thường cầu trừ tiền khiên   sử bất thất kỳ niệm  隨時不興慢  快習於善法  tùy thời bất hưng mạn   khoái tập ư thiện Pháp  善法善安寐  今世亦後世  thiện Pháp thiện an mị   kim thế diệc hậu thế 當求除前愆者。 đương cầu trừ tiền khiên giả 。 猶如曾入海人諳知入海孔穴道路所經過處。 do như tằng nhập hải nhân am tri nhập hải khổng huyệt đạo lộ sở Kinh quá/qua xứ/xử 。 某處某處水漿某處博戲家某處婬種家。如此諸家當念遠離。 mỗ xứ/xử mỗ xứ/xử thủy tương mỗ xứ/xử bác hí gia mỗ xứ/xử dâm chủng gia 。như thử chư gia đương niệm viễn ly 。 設至海中有菓名摩檀那亦莫取食。 thiết chí hải trung hữu quả danh ma đàn na diệc mạc thủ thực/tự 。 設食此菓者便不能採致珍寶。彼執律者亦復如是。 thiết thực/tự thử quả giả tiện bất năng thải trí trân bảo 。bỉ chấp luật giả diệc phục như thị 。 示人徑路常念避去非法之聚。 thị nhân kính lộ thường niệm tị khứ phi pháp chi tụ 。 設入非法聚者則不能採致深法。 thiết nhập phi pháp tụ giả tức bất năng thải trí thâm pháp 。 猶如有人素不明道意欲所趣。則有留礙亡失財物。 do như hữu nhân tố bất minh đạo ý dục sở thú 。tức hữu lưu ngại vong thất tài vật 。 能按大道不從邪徑者便安隱歸家。內法亦復如是。 năng án đại đạo bất tùng tà kính giả tiện an ổn quy gia 。nội pháp diệc phục như thị 。 守護善法使外惡不入。常念思惟不去心懷。 thủ hộ thiện Pháp sử ngoại ác bất nhập 。thường niệm tư tánh bất khứ tâm hoài 。 是故說曰當求除前愆使不失其念。云何隨時不興慢者。 thị cố thuyết viết đương cầu trừ tiền khiên sử bất thất kỳ niệm 。vân hà tùy thời bất hưng mạn giả 。 常念隨時不興於嫉慢。 thường niệm tùy thời bất hưng ư tật mạn 。 恒有勇猛心不懷懈怠。志離放逸諸法並集眾善具足。 hằng hữu dũng mãnh tâm bất hoài giải đãi 。chí ly phóng dật chư Pháp tịnh tập chúng thiện cụ túc 。 猶如勇士能却外難著鎧持仗。 do như dũng sĩ năng khước ngoại nạn/nan trước/trứ khải trì trượng 。 心不怯弱手執弓矢脚不移轉。便不復畏外敵。比丘亦復如是。 tâm bất khiếp nhược thủ chấp cung thỉ cước bất di chuyển 。tiện bất phục úy ngoại địch 。Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 執心牢固興弘誓意而自纏絡除結使賊亦無疑 chấp tâm lao cố hưng hoằng thệ ý nhi tự triền lạc trừ kết/kiết sử tặc diệc vô nghi 難。是故說曰隨時不興慢也。 nạn/nan 。thị cố thuyết viết tùy thời bất hưng mạn dã 。 云何快習於善法。所謂法者善不善無記。 vân hà khoái tập ư thiện Pháp 。sở vị Pháp giả thiện bất thiện vô kí 。 世尊說曰念除不善無記當修於善法。 Thế Tôn thuyết viết niệm trừ bất thiện vô kí đương tu ư thiện Pháp 。 何以故不善法者令人入惡。無記法者令人墮愚惑之中。 hà dĩ cố bất thiện pháp giả lệnh nhân nhập ác 。vô kí pháp giả lệnh nhân đọa ngu hoặc chi trung 。 善法者令人生善處天上人中。 thiện Pháp giả lệnh nhân sanh thiện xứ Thiên thượng nhân trung 。 或入無為泥洹境界是故說曰快習於善法。云何善法善安寐者。 hoặc nhập vô vi/vì/vị nê hoàn cảnh giới thị cố thuyết viết khoái tập ư thiện Pháp 。vân hà thiện Pháp thiện an mị giả 。 不復畏墮地獄餓鬼畜生。若人毀辱不懷畏懼。 bất phục úy đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược/nhã nhân hủy nhục bất hoài úy cụ 。 臥寐恬淡寤則常安。是故說曰善法善安寐。 ngọa mị điềm đạm ngụ tức thường an 。thị cố thuyết viết thiện Pháp thiện an mị 。 今世亦後世若在今世無有愁憂苦惱。 kim thế diệc hậu thế nhược/nhã tại kim thế vô hữu sầu ưu khổ não 。 何以故爾。以其善修法故。 hà dĩ cố nhĩ 。dĩ kỳ thiện tu pháp cố 。 若生後世遭遇賢聖不離善處。斯由身身相續習善所致。 nhược/nhã sanh hậu thế tao ngộ hiền thánh bất ly thiện xứ 。tư do thân thân tướng tục tập thiện sở trí 。 是故說曰今世亦後世也。 thị cố thuyết viết kim thế diệc hậu thế dã 。  思惟不放逸  為仁學仁跡  tư tánh bất phóng dật   vi/vì/vị nhân học nhân tích  從是無有憂  當念自滅意  tùng thị vô hữu ưu   đương niệm tự diệt ý 思惟不放逸者。 tư tánh bất phóng dật giả 。 去五縛著不住五處終日思惟導引比丘修持禁戒。 khứ ngũ phược trước/trứ bất trụ ngũ xứ/xử chung nhật tư tánh đạo dẫn Tỳ-kheo tu trì cấm giới 。 戒有二業云何為二業。一者二百五十戒。二者柔順戒。 giới hữu nhị nghiệp vân hà vi nhị nghiệp 。nhất giả nhị bách ngũ thập giới 。nhị giả nhu thuận giới 。 業出言柔軟不復害人。 nghiệp xuất ngôn nhu nhuyễn bất phục hại nhân 。 受諸梵行人教誨之法所聞法教聞能遵奉。不失賢聖出要之路。 thọ/thụ chư phạm hạnh nhân giáo hối chi Pháp sở văn Pháp giáo văn năng tuân phụng 。bất thất hiền thánh xuất yếu chi lộ 。 是故說曰思惟不放逸也。為仁學仁跡從是無有憂者。 thị cố thuyết viết tư tánh bất phóng dật dã 。vi/vì/vị nhân học nhân tích tùng thị vô hữu ưu giả 。 定意不亂內懷慈仁加被眾生。 định ý bất loạn nội hoài từ nhân gia bị chúng sanh 。 不習欲愛瞋恚愚癡。但念思惟去離出愛求入寂定之室。 bất tập dục ái sân khuể ngu si 。đãn niệm tư tánh khứ ly xuất ái cầu nhập tịch định chi thất 。 是故說曰為仁學仁跡。從是無有憂云何。 thị cố thuyết viết vi/vì/vị nhân học nhân tích 。tùng thị vô hữu ưu vân hà 。 當念自滅意常當專念守意不亂。 đương niệm tự diệt ý thường đương chuyên niệm thủ ý bất loạn 。 莫求彼短倖望其行。已得正定。外邪不入。 mạc cầu bỉ đoản hãnh vọng kỳ hạnh/hành/hàng 。dĩ đắc chánh định 。ngoại tà bất nhập 。 弊魔波旬不得其便。或變其被服作父母兄弟來入。 tệ Ma ba tuần bất đắc kỳ tiện 。hoặc biến kỳ bị phục tác phụ mẫu huynh đệ lai nhập 。 詭嬈善男子者不能得其便。 quỷ nhiêu Thiện nam tử giả bất năng đắc kỳ tiện 。 心已得定終不忘失無漏善法。已得善法便受如來名號。 tâm dĩ đắc định chung bất vong thất vô lậu thiện Pháp 。dĩ đắc thiện Pháp tiện thọ/thụ Như Lai danh hiệu 。 已受名號佛法便得久存。是故說曰當念自滅意。 dĩ thọ danh hiệu Phật Pháp tiện đắc cửu tồn 。thị cố thuyết viết đương niệm tự diệt ý 。  善求出要  順從佛法  thiện cầu xuất yếu   thuận tùng Phật Pháp  當滅死眾  象出華室  đương diệt tử chúng   tượng xuất hoa thất 善求出要者。疾求方便善求伴侶。 thiện cầu xuất yếu giả 。tật cầu phương tiện thiện cầu bạn lữ 。 厭患生死貪欲遠離。復求思惟惡露之觀。 yếm hoạn sanh tử tham dục viễn ly 。phục cầu tư tánh ác lộ chi quán 。 雖處生死心不染著於生死。出要者出生死也。 tuy xứ/xử sanh tử tâm bất nhiễm trước ư sanh tử 。xuất yếu giả xuất sanh tử dã 。 亦出三有更不受生。出要者。所謂出家學道。 diệc xuất tam hữu cánh bất thọ sanh 。xuất yếu giả 。sở vị xuất gia học đạo 。 修無上道離於家業。出要者露精自暴不求覆蓋。 tu vô thượng đạo ly ư gia nghiệp 。xuất yếu giả lộ tinh tự bạo bất cầu phước cái 。 是故說曰善求出要也。順從佛法者。 thị cố thuyết viết thiện cầu xuất yếu dã 。thuận tùng Phật Pháp giả 。 云何順從佛法守一正見不著邪部。與行相應不缺道心。 vân hà thuận tùng Phật Pháp thủ nhất chánh kiến bất trước tà bộ 。dữ hạnh/hành/hàng tướng ứng bất khuyết đạo tâm 。 行相應者何者是謂得阿羅漢。 hạnh/hành/hàng tướng ứng giả hà giả thị vị đắc A-la-hán 。 不缺道心何者是謂除諸結諸不善法無邪倒見。 bất khuyết đạo tâm hà giả thị vị trừ chư kết/kiết chư bất thiện pháp vô tà đảo kiến 。 違此法者則不與佛法相應。是故說曰順從佛法也。 vi thử pháp giả tức bất dữ Phật Pháp tướng ứng 。thị cố thuyết viết thuận tùng Phật Pháp dã 。 當滅死眾者。云何名為死眾百八結是也。 đương diệt tử chúng giả 。vân hà danh vi/vì/vị tử chúng bách bát kết/kiết thị dã 。 求方便滅使不生。復重說曰云何為死眾。 cầu phương tiện diệt sử bất sanh 。phục trọng thuyết viết vân hà vi tử chúng 。 所謂生老病是。亦求方便滅使不生。 sở vị sanh lão bệnh thị 。diệc cầu phương tiện diệt sử bất sanh 。 竪弘誓幢擊四等鼓召受化人去生老病死。 thọ hoằng thệ tràng kích tứ đẳng cổ triệu thọ/thụ hóa nhân khứ sanh lão bệnh tử 。 懸解脫幡布大音聲遍滿世界。普告蜎飛蠕動之類。 huyền giải thoát phan/phiên bố Đại âm thanh biến mãn thế giới 。phổ cáo quyên phi nhuyễn động chi loại 。 吾今已成等正覺道。 ngô kim dĩ thành đẳng chánh giác đạo 。 生死已盡梵行已立所作已辦更不受有。如實知之。 sanh tử dĩ tận phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện cánh bất thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。 汝等亦當如我盡生死原入無畏城。無復眾惱涉歷生死。 nhữ đẳng diệc đương như ngã tận sanh tử nguyên nhập vô úy thành 。vô phục chúng não thiệp lịch sanh tử 。 是故說曰當滅死眾也。象出華室者。 thị cố thuyết viết đương diệt tử chúng dã 。tượng xuất hoa thất giả 。 昔有一人捕得大象繫以鐵鎖屬王波斯匿。 tích hữu nhất nhân bộ đắc đại tượng hệ dĩ thiết tỏa chúc Vương Ba tư nặc 。 象甚匈暴傷害人民不可稱計。 tượng thậm hung bạo thương hại nhân dân bất khả xưng kế 。 或還害象破壞市肆生拔菓樹不可禁止。 hoặc hoàn hại tượng phá hoại thị tứ sanh bạt quả thụ/thọ bất khả cấm chỉ 。 波斯匿王即遣人眾圍捕縛束閉在華室。繫靽不與食猶暴難禁制。 Ba tư nặc Vương tức khiển nhân chúng vi bộ phược thúc bế tại hoa thất 。hệ 靽bất dữ thực/tự do bạo nạn/nan cấm chế 。 是時王家更被暴象。皆著器仗有所征伐。 Thị thời vương gia cánh bị bạo tượng 。giai trước/trứ khí trượng hữu sở chinh phạt 。 夫象戰法有所攻伐必同聲喚。 phu tượng chiến pháp hữu sở công phạt tất đồng thanh hoán 。 時彼繫象聞知有外寇來侵境者。 thời bỉ hệ tượng văn tri hữu ngoại khấu lai xâm cảnh giả 。 象懷瞋恚頓鎖自擲踏壞華室馳走東西命敵而行。眾人見已皆懷恐怖。 tượng hoài sân khuể đốn tỏa tự trịch đạp hoại hoa thất trì tẩu Đông Tây mạng địch nhi hạnh/hành/hàng 。chúng nhân kiến dĩ giai hoài khủng bố 。 爾時世尊以天眼觀清淨無瑕穢。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán thanh tịnh vô hà uế 。 見此暴象被繫得脫自命大敵欲摧滅之自求永安。 kiến thử bạo tượng bị hệ đắc thoát tự mạng Đại địch dục tồi diệt chi tự cầu vĩnh an 。 如來將欲現其勇猛為彼眾生現其大明亦使 Như Lai tướng dục hiện kỳ dũng mãnh vi/vì/vị bỉ chúng sanh hiện kỳ Đại Minh diệc sử 正法久存於世。在大眾中而說斯偈。 chánh pháp cửu tồn ư thế 。tại Đại chúng trung nhi thuyết tư kệ 。  善求出要  順從佛法  thiện cầu xuất yếu   thuận tùng Phật Pháp  當滅死眾  象出華室  đương diệt tử chúng   tượng xuất hoa thất 爾時世尊告諸比丘。龍象出現必有所益。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。long tượng xuất hiện tất hữu sở ích 。 雖為畜獸宿識極深生八難處離於仁義。 tuy vi/vì/vị súc thú tú thức cực thâm sanh bát nạn xứ/xử ly ư nhân nghĩa 。 聞眾多象被鉀著仗欲攻外寇奉教齊喚。 văn chúng đa tượng bị giáp trước/trứ trượng dục công ngoại khấu phụng giáo tề hoán 。 象王聞者頓繫馳奔恐不免難。畜獸愚暗猶尚乃爾。 Tượng Vương văn giả đốn hệ trì bôn khủng bất miễn nạn/nan 。súc thú ngu ám do thượng nãi nhĩ 。 況汝等比丘躬從如來。聞句義味義句身味。 huống nhữ đẳng Tỳ-kheo cung tùng Như Lai 。văn cú nghĩa vị nghĩa cú thân vị 。 身不能斷縛著結使遠離生死自繫牢獄。 thân bất năng đoạn phược trước/trứ kết/kiết sử viễn ly sanh tử tự hệ lao ngục 。 復告四部眾。 phục cáo tứ bộ chúng 。 夫世間繫者無有牢固為危為脆為磨滅法不能捨家斷慈慕心去俗因緣自 phu thế gian hệ giả vô hữu lao cố vi/vì/vị nguy vi/vì/vị thúy vi/vì/vị ma diệt pháp bất năng xả gia đoạn từ mộ tâm khứ tục nhân duyên tự 不念道復不教人自行其道。 bất niệm đạo phục bất giáo nhân tự hạnh/hành/hàng kỳ đạo 。 象之被繫未經旬日便自求脫得處無為。 tượng chi bị hệ vị Kinh tuần nhật tiện tự cầu thoát đắc xứ/xử vô vi/vì/vị 。 汝等眾生染著生死。追憶受身積如十方山岳。 nhữ đẳng chúng sanh nhiễm trước sanh tử 。truy ức thọ/thụ thân tích như thập phương sơn nhạc 。 目覩死者淚如十方四海。人之遺髮計如十方生草。 mục đổ tử giả lệ như thập phương tứ hải 。nhân chi di phát kế như thập phương sanh thảo 。 猶尚不能得免眾難。 do thượng bất năng đắc miễn chúng nạn/nan 。 猶如重罪之人一歲三移出獄復入獄不自改愆求出無為。 do như trọng tội chi nhân nhất tuế tam di xuất ngục phục nhập ngục bất tự cải khiên cầu xuất vô vi/vì/vị 。 何為貪著放逸不求解脫。 hà vi/vì/vị tham trước phóng dật bất cầu giải thoát 。 常處在家業多諸穢污養妻畜子家之重靽念求方術捨慈著心。 thường xứ/xử tại gia nghiệp đa chư uế ô dưỡng thê súc tử gia chi trọng 靽niệm cầu phương thuật xả từ trước tâm 。 時諸人民僉然心悟心開意解求出為道。 thời chư nhân dân thiêm nhiên tâm ngộ tâm khai ý giải cầu xuất vi/vì/vị đạo 。 我等以斷世俗羈靽。復當方宜斷生死羈靽。 ngã đẳng dĩ đoạn thế tục ky 靽。phục đương phương nghi đoạn sanh tử ky 靽。 用意精勤晝夜不停。 dụng ý tinh cần trú dạ bất đình 。 各各以次得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。 các các dĩ thứ đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。 是時如來見諸比丘各獲道跡歎說善哉。為大族姓子行應真正。 Thị thời Như Lai kiến chư Tỳ-kheo các hoạch đạo tích thán thuyết Thiện tai 。vi/vì/vị Đại tộc tính tử hạnh/hành/hàng ưng chân chánh 。 所以族姓子剃除鬚髮被三法衣出家學道修無上梵行 sở dĩ tộc tính tử thế trừ tu phát bị tam Pháp y xuất gia học đạo tu vô thượng phạm hạnh 生死已盡梵行已立所作已辦更不受有。 sanh tử dĩ tận phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện cánh bất thọ/thụ hữu 。 如實知之。受人信施不唐其功堪能為人福田。 như thật tri chi 。thọ/thụ nhân tín thí bất đường kỳ công kham năng vi/vì/vị nhân phước điền 。 不但我今讚歎汝身。諸得道者皆讚歎之。 bất đãn ngã kim tán thán nhữ thân 。chư đắc đạo giả giai tán thán chi 。 亦能自利復能利人。展轉相利則佛種不斷。 diệc năng tự lợi phục năng lợi nhân 。triển chuyển tướng lợi tức Phật chủng bất đoạn 。 正法亦久存於世若有眾生以其衣被飲食床臥 chánh pháp diệc cửu tồn ư thế nhược hữu chúng sanh dĩ kỳ y bị ẩm thực sàng ngọa 具病瘦醫藥。時惠施者獲福無量不可稱計。 cụ bệnh sấu y dược 。thời huệ thí giả hoạch phước vô lượng bất khả xưng kế 。  若於此正法  不懷放逸意  nhược/nhã ư thử chánh pháp   bất hoài phóng dật ý  斷生老病死  越苦度彼岸  đoạn sanh lão bệnh tử   việt khổ độ bỉ ngạn 若於此正法者。內所修學皆謂正法。 nhược/nhã ư thử chánh pháp giả 。nội sở tu học giai vị chánh pháp 。 不懷放逸縱情自用更不涉胎受若干生。 bất hoài phóng dật túng Tình tự dụng cánh bất thiệp thai thọ/thụ nhược can sanh 。 雖復受生生於中國盡其苦原。是故我說苦之原本。 tuy phục thọ sanh sanh ư Trung Quốc tận kỳ khổ nguyên 。thị cố ngã thuyết khổ chi nguyên bổn 。 是故說曰。 thị cố thuyết viết 。  若於此正法  不懷放逸意  nhược/nhã ư thử chánh pháp   bất hoài phóng dật ý  斷生老病死  越苦度彼岸  đoạn sanh lão bệnh tử   việt khổ độ bỉ ngạn 放逸品竟。 phóng dật phẩm cánh 。 出曜經卷第七 xuất diệu Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:36:21 2008 ============================================================